Juliette Gréco

Juliette Gréco, née le 1927 à Montpellier est une chanteuse et actrice

Figure emblématique de la chanson française à textes avec une carrière longue de soixante-dix ans. Elle apparaît aujourd'hui comme la doyenne des témoins de l'âge d'or du music-hall.

Elle est née d'un père d'origine corse et d'une mère bordelaise. Ses grands-parents maternels l'élèvent avec sa sœur à Bordeaux.  Sa mère les rejoint en 1933 et les emmène toutes les deux à Paris.

La guerre ayant éclaté, la famille retourne dans le sud-ouest de la France (en Dordogne), C'est là que sa mère s'engage dans la Résistance, elle est arrêtée en 1943. Les deux sœurs rejoignent à Paris mais sont capturées et emprisonnées.

Elles ne reviennent de déportation qu'en 1945. Juliette est libérée et elle se retrouve seule et sans ressources, avec un ticket de métro en poche. Elle se rend alors chez la seule personne de sa connaissance résidant dans la capitale, Hélène Duc, qui a été, avant la guerre, son professeur de français et une amie de sa mère. Celle-ci la loge et la prend en charge.
En 1949, disposant d'un répertoire riche, Juliette participe à la réouverture du cabaret «Le Bœuf sur le toit» 

Juliette Gréco, born 1927 in Montpellier, is a singer and actress.

Emblematic figure of French song lyrics with a career spanning seventy years. Today she appears as the oldest witness to the golden age of the music hall.


She was born to a father of Corsican origin and a mother from Bordeaux. Her maternal grandparents raised her with her sister in Bordeaux. Her mother joined them again in 1933 and took them both to Paris.

The war having broken out, the family returned to the south-west of France (in Dordogne), It was there that her mother joined the Resistance, she was arrested in 1943. The two sisters went back to Paris but were captured and imprisoned.

They did not return from deportation until 1945.  Juliette is freed and she finds herself alone and without resources with a metro ticket in her pocket. She then went to see the only person she knew residing in the capital, Hélène Duc, who had been, before the war, her French teacher and a friend of her mother. She houses and takes care of her. 

In 1949, having a rich repertoire Juliette participated in the reopening of the cabaret “Le Bœuf on the roof”.

Elle rencontre Miles Davis, dont elle tombe amoureuse mais, à l'époque, les unions entre Noirs et Blancs sont illégales dans de nombreux États américains. Elle ne voulant pas abandonner sa carrière en France, ils renoncent et Miles rentre à New York.

Au début des années 1960, elle revient à la chanson et ne la quitte plus. Elle chante notamment chansons de Jacques Brel, Léo Ferré, Guy Béart et aussi Serge Gainsbourg, qui est un quasi inconnu.

Le succès de Juliette Gréco marque le pas en France des années 1970 jusqu'à la fin des années 1980. À ce moment de sa carrière où elle tourne surtout sur les scènes étrangères ; mais également des reprises de chansons du patrimoine français et symboles de la France à l'étranger telles que: Le Temps des cerises, Mon homme, Parlez-moi d'amour, Les Feuilles Mortes,  Sous le ciel de Paris, et Accordéon (Serge Gainsborough)

She met Miles Davis, with whom she fell in love, but at the time, unions between blacks and whites were illegal in many American states.
She did not want to give up her career in France, they gave up and Miles returned to New York.

In the early 1960s, she returned to singing and never left it. She sang in particular songs by Jacques Brel, Léo Ferré, Guy Béart and also Serge Gainsbourg, who was almost unknown.

Juliette Gréco's success marked time in France from the 1970s until the end of the 1980s. At this time in her career, she mainly turns on foreign stages, but also covers of songs from French heritage and symbols of France abroad such as: “The Time of the Cherries”, “My Man” “Talk to me of Love”,  “The Autumn Leaves”, “Under the Paris Sky” and “Accordion” (by Serge Gainsborough)

Musiques et paroles

Accordéon

Parlez Moi d'amour

Deshabillez Moi

Back to Top

Back to HomePage